Andrea Landolfi

Nato a Roma nel 1957, insegna Letteratura tedesca e Traduzione letteraria all’Università di Siena, dove dirige anche il Master in traduzione letteraria e editing dei testi antichi e moderni. Oltre a Hfmannsthal, al quale ha dedicato nel tempo diversi saggi e una monografia, Hofmannsthal e il mito classico (Artemide 1995), ha studiato e tradotto, tra gli altri, Goethe, Schopenhauer, Platen, Th. Mann, Musil, Rezzori, Kappacher. Nel 1996 ha vinto il PREMIO PREZZOLINI per la traduzione, nel 2008 il PREMIO CITTÀ DI BIELLA per la traduzione poetica;nel 2016 gli è stato conferito, alla carriera, il PREMIO PER LA TRADUZIONE LETTERARIA del Governo austriaco, e nel 2018, per la versione delle Elegie romane e degli Epigrammi veneziani di Goethe (Elliot 2017) il PREMIO PER LA TRADUZIONE LETTERARIA 2018 del Ministero dei Beni Culturali. È presidente della sezione Traduzione del PREMIO GREGOR VON REZZORI – CITTÀ DI FIRENZE e membro corrispondente della Bayerische Akademie der Schönen Künste